Join ATISDA this Saturday, August 12, for a workshop in San Diego that will help prepare translators to take the American Translators Association (ATA) certification exam. We will be hosting a special guest to discuss different strategies for those taking the ATA exam. The first half of the workshop covers tips that will be useful to translators working in any language combination, while the second half focuses specifically on the English and Spanish language pairs. Those staying for the entire workshop will have the opportunity to complete a practice exam and submit to our presenter before the workshop.
Already registered? Great – we look forward to seeing you there!
Interested? You still can register until Thursday, August 10 at this link!
Here is some additional information as shown on our Facebook event page:
ATA EXAM PREP WORKSHOP
ABOUT THE WORKSHOP
Designed to help you prepare for success on the American Translators Association (ATA) certification exam, part one of this workshop is a language-neutral guide to the exam that is useful to all examinees regardless of language combination, while part two is specifically focused on the Spanish>English and English>Spanish combinations.
PART 1 provides a 90-minute overview of the exam, with many tips on how to prepare for it and how to maximize your potential on exam day. Translators working in any language combination should benefit from this part.
PART 2 is a session for Spanish translators only. In this part, we focus on special translation problems and solutions that are common to the Spanish>English and English>Spanish combinations. Spanish translators will be provided sample texts before the workshop, and individualized feedback will be provided to participants who turn in translations of those texts by the workshop date. Spanish translators will also practice translating a different set of texts during the workshop as part of an exam simulation, followed by a group discussion about that simulation.
This workshop covers a lot of material in a limited amount of time, so it is essential that we start punctually at 1:00 PM. For those attending the entire workshop, a 15-minute break is provided at 2:30. For the exam simulation, Spanish translators should bring their own laptops, paper, pens, pencils, dictionaries, etc., but it is not necessary to pack your entire reference collection. One or two good dictionaries should suffice.
ABOUT THE PRESENTER
Sean Dodd is ATA-certified in Spanish-to-English translation and holds a BA in Spanish and a certificate in court interpreting, among other credentials. In 2012, he earned ATA certification on his first exam sitting. Russian was his first foreign language and he is an honors graduate of the Defense Language Institute, having served in the Cold War. Since going freelance in 2014, Sean now divides his time between his native Bay Area and his second home in southern Spain. // www.linkedin.com/in/seanmichaeldodd
Saturday, August 12, 2017
1 p.m. – 4:30 p.m.
1:00 Part 1: ATA Exam Overview with Tips for Success (Language Neutral)
2:30 BREAK (15 min)
2:45 Part 2: Special Translation Problems and Solutions in the Spanish>English and English>Spanish Combinations
4:20 Final Questions and Answers
This event is for Association of Translators & Interpreters in the San Diego Area (ATISDA) members only and is included in the reciprocity program for Traductores e Intérpretes de Ensenada, Baja California members.
If you are not an ATISDA member yet, please go to http://www.atisda.org/become-a-member/
$50 Part 1 Only: ATA Exam Overview with Tips for Success (language neutral and open to everyone)
$100 Part 1 & Part 2 (Special Problems and Solutions in Spanish Translation (SP>EN, EN>SP))
Free onsite parking
This event is for Association of Translators & Interpreters in the San Diego Area (ATISDA) members only. If you are not an ATISDA member yet, please go to http://www.atisda.org/become-a-member/.
Please visit http://www.atisda.org/event-sign-up/ to register for this event by Thursday, August 10, 2017.