ATISDA Blog (Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area)

Leave a comment

ATISDA Members Get Physical

Running. Biking. Yoga. Dancing. These are just some of the many ways ATISDA members help stay physically active. Whether you’re a translator who sits all day, or an interpreter who stands a lot, you know it’s essential to incorporate exercise into your daily routine–even if it’s just walking. While it’s true that finding time to exercise can be a challenge, it shouldn’t be an excuse. And when you live in a city like San Diego, you can’t blame the weather either.

If you need some motivation to get out there and get moving, or want to find another way to stay fit, then check out the profiles of a few of our members who take exercising seriously. In fact, a few of them seem to be as dedicated to exercise as they are to their work in the T&I field.


Rafa celebrates a personal best (27:02) with her family at the 2014 San Diego River 5k Race. Nice going!

Member: Rafa Lombardino
Occupation: Full-time Portuguese and Spanish translator
Exercise regimes: running, Zumba, and weight training
Frequency of exercise: Monday through Saturday, averaging 10 hours a week
Competitions: I’ve completed 5k, 10ks and 15ks. Now I’m getting ready for my first half marathon some time next year.
Reason for exercising: I enjoy running because it helps me relieve stress, and socialize with people interested in the same activity. It also offsets the fact that I spend many hours sitting in front of a computer every day. Besides, my husband is a runner, so it has become a family thing and we always bring our kids to races, which has made them interested in staying active as well. My kids have a lot of energy, so running helps me stay in shape to keep up with them.

Mylene invites everyone to find a fitness program they love and do it. We second that!

Member: Mylene Green
Occupation: Federally and State Certified Spanish interpreter/licensed Zumba instructor
Exercise regime: Zumba
Frequency of exercise: 5-6 times a week
Reason for exercising: There are three elements of Zumba that keep me interested: 1) I want to be healthy and active; 2) I love dance and music (especially Latin rhythms); and 3) It gives me the opportunity to do charity work.  I teach regular classes approximately 5-6 times per week and I also teach pro bono at churches, schools, etc.  I truly believe that Zumba helps me in other aspects of my life.  As an instructor, I have to memorize hundreds of workout routines — every step of a routine is carefully choreographed — this means that I have to memorize many steps and many songs.  Since music is constantly changing and participants enjoy variety, I have to consistently come up with new materials.  The result:  my memory skills are amazingly strong.  Thus, when I take these skills into the courtroom, my memory allows me to retain short and long segments alike.  This is very beneficial because as interpreters we rely heavily on our memory. Memory is like a muscle, if you don’t use it becomes weak, but if you are constantly using your memory skills, they will become stronger.

Jenae in action at a local CrossFit event. Impressive!

Member: Jenae Spry
Occupation: French translator/Productivity Coach
Exercise regimes: CrossFit and rock climbing
Frequency of exercise: Monday-Saturday, 6 days a week
Competitions: I’ve done about 4 local competitions in CrossFit.
Reason for exercise: As they say, “I lift so I don’t kill people.” I’m kidding…mostly 🙂 But seriously, it’s a great stress-reliever and my gym has been an amazing source of valuable friendships since I moved to San Diego almost two years ago.

1 Comment

Comic-Con International 2015: The T&I Connection

By undercover superheroes


Comic-Con International lasts just a few days every summer, but could be a source of work for translators and interpreters year round. You just need to know where to look!

If you don’t live under a rock, you know that San Diego hosted the 46th edition of Comic-Con International July 9-12, 2015. 130K people were in attendance; there are many cities with populations smaller than this year’s SDCC.

Why are you reading about Comic-Con on the ATISDA blog? Because this is the biggest event in our city and not only brings attendees from all over the world—being a great source of work for those translators and interpreters specializing in the travel and tourism industry—but it could be an endless generator of work if we take into consideration that SDCC is not just about comics anymore.

Comic-Con brings the latest and most popular TV shows, movies, video games, and more. Many of the companies responsible for creating those products are always looking for professionals to translate, localize, subtitle, or even add voiceovers to them. That could be you!

If all that was not enough, you could also create a new fictional language like the ones in this video.

It is hard to score Comic-Con International badges, but there are many events outside the convention center free of charge and open to the public. Next year you should consider attending with the whole family or your friends and get to know more about how you can help these companies getting their products known around the world.


A sample of the imaginative and colorful displays open to the public at Comic-Con International 2015 in San Diego.

This year’s SDCC edition may be over, but you still have until August 30th to visit “The Art of Comic-Con” exhibit at the San Diego Central Library. Read more about the exhibit here.